Тайны клинописных табличек

Кандидат богословия, преподаватель Киевской духовной академии Сергей Васильевич Ковач рассказывает о клинописных табличках из Угарита.

Архив хананейского города-государства Угарит был обнаружен французской археологической экспедицией в 1929 году. Хананеи населяли территорию современных Сирии, Израиля и Палестины до ее завоевания евреями под предводительством Иисуса Навина и до «катастрофы бронзового века», распаду торговых связей, гибели некогда мощных государств. — Прим. ред.), изменившей этнический состав стран Ближнего Востока и положившей конец существованию целых государств и городов, в том числе и Угарита.

Тайны клинописных табличек

Руины Угарита. Фото: Рас Шамра

Хананеи Угарита писали клинописью на глиняных табличках, позаимствовав эту технику у окружавших их народов, но записывали уже не слоги, а звуки. Успешно расшифровав угаритскую письменность в 1930 году, исследователи обнаружили, что эпос этого племени поразительно перекликается с текстом Священного Писания. Яркий тому пример — 28-й псалом, чуть ли не дословно совпадающий с древним хананейским гимном. Схожесть обусловлена главным образом близким словарным составом угаритского и библейского текстов (древнееврейский и угаритский языки были родственными). Но немалую роль играла и непосредственная близость еврейской и угаритской культур — не случайно ветхозаветный закон часто требовал от евреев резкого отмежевания от языческих верований и обрядов хананеев.

Возьмем, к примеру, известный запрет: Не вари козленка в молоке матери его (Исх 34:26). Буквальное понимание этого стиха нисколько не проясняет глубинного смысла этой заповеди. А вот как звучит, например, древнегреческий перевод Септуагинты: «Не приноси в жертву (οὐ προσοίσεις) козленка в молоке матери его». Долгое время библеисты считали этот перевод своего рода смысловой адаптацией, вольной попыткой истолкования, и не находили никаких серьезных аргументов в пользу такого прочтения. Так было до обнаружения угаритских клинописных архивов, когда в одном из текстов (KTU 1.23) исследователи натолкнулись на буквы: TBH GD BHLB. Существует много разных вариантов перевода этих буквосочетаний, но все они сводятся к следующему: «забивать козленка в жиру/молоке». Так точность перевода Септуагинты получила дополнительное обоснование.

Тайны клинописных табличек

Фрагмент клинописной таблички из Угарита. XIV в. до Р.Х. Рас Шамра. Лувр. АО16640

Откуда же тогда взялся глагол «варить»? Слово «tbh» в угаритском языке означает «забивать скот», это его значение самое древнее. То же самое значит еврейский глагол «טבח». Но со временем в ряде семитских языков корень tbh начинает обозначать еще и процесс приготовления забитого животного. По всей видимости, переписчики пытались конкретизировать значение этого многозначного слова и в какой-то момент заменили его глаголом «בשל» («варить»). Тем самым они, наоборот, затемнили смысл заповеди, которая полностью звучала так: «Начатки плодов земли твоей приноси в дом Господа, Бога твоего. Не приноси в жертву козленка в молоке матери его» (Исх 23:19). То есть: воздавай благодарность Господу за плодородие земли и не совершай никаких магических суеверных действий, как это делали ханаане-язычники. Народы Ханаана не случайно забивали и приносили в жертву своим богам козу беременную («плодоносящую») — это был символ плодородия и благодарственной жертвы. И именно этот магический символизм осуждает Библия. Она требует благодарить Бога, просто принося Ему первые плоды урожая.

Таким образом, угаритские архивы проливают свет на исходное значение заповеди: нельзя совершать ритуальные жертвоприношения для того, чтобы повысить плодородие земли и получить богатый урожай. Нужно обращаться к Самому Богу.

Оставить комментарий

Слово Божие. Здесь есть всё - религия, православие, христианство, праздники, обряды, традиции, молитвы, Библия, Бог, Иисус Христос, патриарх, священник, крест, пост, святые, храмы, монастыри, съезды, конференции.
2015 — 2024