Объясняем непонятное: канон Андрея Критского

Во время чтения канона трудно не понять, что речь идёт о покаянии. Однако даже при наличии текста и перевода некоторые подробности и примеры из Ветхого Завета, которые приводит святитель Андрей, могут показаться трудными для восприятия. Мы отобрали 4 сложные цитаты из текста Великого покаянного канона, а также их перевод и пояснения к ним:




1) Песнь 2

Церковнославянский текст: «Столп умудрила еси создати, о душе, и утверждение водрузити твоими похотьми, аще не бы Зиждитель удержал советы твоя и низвергл на землю ухищрения твоя» (Быт. 11: 3–4)
Перевод: «Ты умудрилась, душа, устроить столп и воздвигнуть твердыню своими вожделениями, но Творец обуздал замыслы твои и поверг на землю твои построения» (Быт.11:3-4)
Толкование: Гордые люди попытались доказать свое могущество. Для этого они решили построить вавилонскую башню. Господь же решил обуздать их дерзновенные порывы и во время строительства навел на людей смешение языков, так что они перестали друг друга понимать. Строительство культового сооружения было заброшено.

2) Песнь 3

Церковнославянский текст: «Не буди столп сланый, душе, возвратившися вспять, образ да устрашит тя содомский, горе в Сигор спасайся (Быт 19:19–23,26)».
Перевод: «Обратившись назад, не сделайся, душа, соляным столбом; да устрашит тебя пример содомлян, спасайся на гору в Сигор».
Толкование: Господь, повелевший единственному праведнику города Содома Лоту как можно скорее покинуть уготованный к уничтожению город, сказал ему уйти в горы (гора — образ восхождения и духовного подвига), но Лот испросил разрешения укрыться в городе Сигор, что значит «Маленький». Здесь есть противопоставление — в маленьком городе праведнику жить, безусловно, проще, чем в большом. Но Лот, уйдя в Сигор, проявил недоверие Богу, хоть он и был спасен от огня, но не смог избежать дальнейших искушений.
Однако он без сожаления покинул развращенные города, в отличие от его жены, которая вопреки запрету Бога, удаляясь из Содома, обернулась, — в этом жесте было большое сожаление о покинутом городе. Жена Лота тут же обратилась в соляной столп.
Отказ от греха должен быть стремительным, без воспоминаний о нем и сожалений, иначе воспоминания эти вновь вернут нас к этому греху.

3) Песнь 4

Церковнославянский текст: «Царским достоинством, венцем и багряницею одеян, многоименный человек и праведный, богатством кипя и стады, внезапу богаства, славы царства, обнищав, лишися»(Иов 1:1–22).
Перевод: «Облеченный царским достоинством, венцом и багряницею, изобиловавший богатством и многими стадами, обладавший многими имениями, человек справедливый, внезапно обнищав, лишился богатства, славы и царства».
Толкование:
Ветхозаветный праведник и страдалец Иов, имевший прежде большую семью, богатство и почет, в одночасье потерял буквально все, так что ничего у него не осталось, кроме жены, утратившей от страдания рассудок и призывавшей мужа похулить Бога за все произошедшее, а вслед за этим умереть. В довершение страданий праведный Иов заболел проказой, считавшейся в древности болезнью, посылаемой Богом за особенно тяжкие грехи.
Иов — пример и образ праведного страдальца, он является прообразом страдающего за грехи людей Христа. Иов обращался к Богу, искренне пытаясь понять, почему с ним все это происходит. Господь открылся Иову, дав понять, что страдания всегда посылаются не за что-то, а для чего-то. То есть не как наказание, а ради духовного становления человека, хотя, конечно, далеко не всегда человек может осознавать необходимость такого испытания. Бог вновь возвысил Иова, вернув ему здоровье, силы и состояние.

4) Песнь 5

Церковнославянский текст: «Силоам да будут ми слезы моя, Владыко Господи, да умыю и аз зеницы сердца, и вижду Тя умно, Света Превечна» (Ин. 9: 7).
Перевод: «Силоамом да будут мне слезы мои, Владыко Господи, чтобы и мне омыть очи сердца и умственно созерцать Тебя, Предвечный Свет» (Ин.9:7)
Толкование: Силоамская купель, которая находилась в Иерусалиме, считалась священной. Иисус Христос отправил слепорожденного к этой купели, чтобы тот умылся в ней, однако прежде Он сам исцелил его, помазав глаза больного человека брением из слюны.
Протопресвитер Александр Шмеман писал:
«Для того, чтобы по-настоящему “услышать” Великий Канон, требуется, конечно, знание Библии и способность усваивать значение библейских образов.
Если в наши дни столь многие находят его скучным и не относящимся к нашей жизни, это происходит оттого, что вера их не питается из источника Священного Писания, которое для Отцов Церкви было именно источником их веры.
Мы должны вновь научиться воспринимать мир таким, каким он открывается нам в Библии, научиться жить в этом библейском мире; и нет лучшего способа научиться этому, как именно через церковное богослужение, которое не только передает нам библейское учение, но и открывает нам библейский образ жизни».
Великий канон читается первые четыре дня Великого поста частями и весь целиком в среду вечером на пятой неделе Великого поста (Мариино стояние).
Для подготовки статьи использовались пояснения к канону Владимира Лучанинова. Перевод канона на русский язык выполнен Николаем Кедровым.
« Размышления анестезиолога
Тайны Апокалипсиса: книга за семью печатями »
  • +6

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.