Знакомьтесь, это Люцифер

Сейчас под словом Люцифер можно подразумевать кого угодно. От дьявола до диснеевского кота. Так кто же всё-таки такой Люцифер на самом деле?





Объясняет Сергей Худиев.

Слово «Люцифер» в современном языке закрепилось для именования сатаны; именно в этом значении его использует бесчисленное количество голливудских триллеров на тему «Беспечные студенты, прочитав вслух древний манускрипт, случайно пробудили древнее проклятие, спавшее под зловещими руинами древнего замка, где некогда правил могучий чернокнижник, сожженный инквизицией. Из подвала вылез адский Люцифер и всех съел, кроме одной студентки, которая как-то перекантовалась до рассвета». В наш язык это слово попало, как легко догадаться, из английского. Его источник — классический библейский перевод Короля Иакова, где в книге Пророка Исайи 14:12 сказано «How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning!» В английский, в свою очередь, это слово попало из латыни, где оно означает буквально «светоносец» употребляется для именования утренней звезды, Венеры.
Обратимся к русскому переводу этой главы Пророка:
«Как упал ты с неба, денница, сын зари! разбился о землю, попиравший народы. А говорил в сердце своем: “взойду на небо, выше звезд Божиих вознесу престол мой и сяду на горе в сонме богов, на краю севера; взойду на высоты облачные, буду подобен Всевышнему”. Но ты низвержен в ад, в глубины преисподней. Видящие тебя всматриваются в тебя, размышляют о тебе: “тот ли это человек, который колебал землю, потрясал царства, вселенную сделал пустынею и разрушал города ее, пленников своих не отпускал домой?” Все цари народов, все лежат с честью, каждый в своей усыпальнице; а ты повержен вне гробницы своей, как презренная ветвь, как одежда убитых, сраженных мечом, которых опускают в каменные рвы, – ты, как попираемый труп, не соединишься с ними в могиле; ибо ты разорил землю твою, убил народ твой: во веки не помянется племя злодеев» (Ис 14:12-20).
Чуть раньше в тексте этот «денница» (lucifer английского и латинского переводов) прямо назван — это царь вавилонский, высокомерный языческий тиран, который наконец пожал плоды своих преступлений: «В преисподнюю низвержена гордыня твоя со всем шумом твоим; под тобою подстилается червь, и черви – покров твой» (Ис 14:11).
Он назван денницей, утренней звездой ради той славы, которой он обладал в то время — как утренняя звезда, Венера, на небосклоне гораздо ярче всех других звезд и видна даже тогда, когда они все пропадают из вида, так и царь вавилонский своим могуществом и великолепием затмевал всех правителей той эпохи.
Прямой и буквальный смысл слов Пророка именно таков — заносчивый языческий правитель пал под тяжестью своей непомерной гордыни. Но Библия — очень глубокая, многослойная книга; когда мы читаем эти слова, трудно отделаться от ощущения, что речь идет о хорошо знакомых нам тиранах не столь далекого прошлого. Под это описание подойдут и Наполеон, и Гитлер, и Сталин, и Мао Цзе Дун — много кто. Это описание не просто одного гордеца, но гордыни вообще; и поэтому уже очень давно благочестивые читатели относили эти слова Пророка к первому из гордецов — дьяволу. Дьявол сравнивается с денницей, утренней звездой, в том смысле, что он был сотворен прекрасным ангелом, исполненным света и славы, но потом низвергся во тьму преисподней, восстав против Бога в своей гордыне и властолюбии.
Таким образом именование «Люцифер», «светоносец», применимо к сатане до его падения — именовать его Люцифером после этого было бы неточно. Традиция такого именования — довольно поздняя, и в первоначальном, латинском употреблении слово «lucifer» значит просто «утренняя звезда» или «светило», часто не имея никакого отношения к сатане. Например, латинский церковный гимн Lucis largitor splendide, обращенный, очевидно, ко Христу, содержит строчку “Tu verus mundi lucifer” (Ты — истинный Светоносец миру). Многие благочестивые христиане в первые века Церкви носили имя «Люцифер». Так звали, по крайней мере, двоих Епископов, причем один из них, святой Люцифер из Кальяри, был канонизирован.
Наверное, нам не стоит использовать слово «Люцифер» для именования сатаны — во-первых, теперь-то он уже точно никакой не светоносец, во вторых, не стоит обижать благочестивых людей, которые носили это имя, а в третьих — не стоит связываться с голливудской традицией люциферических страшилок, которые в духовном отношении могут сбивать с толку.
Противник наш диавол, увы, совершенно реален, только он имеет очень мало отношения к голливудским спецэффектам, внезапно вырастающим клыкам, диким завываниям, сине-зеленым рожам и тому подобному. Его цель — вовлечь нас в грех, и прежде всего, в тот же грех, который низверг с неба его самого, в гордыню; но также и во все остальные. Он не собирается демаскировать себя спецэффектами, и предпочитает действовать тайком и обманом.
А если, случайно, в зловещих руинах древнего замка, овеянных мрачными легендами, Вы найдете древнюю рукопись, испещренную таинственными знаками — ну, что же, отнесите ее в местный краеведческий музей, пусть специалисты разбираются.
« Жизненные советы святителя Тихона Задонского
Загадки библейских пророчеств »
  • +11

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.

0
СТАЛИНА ПРИТЯНУЛИ В УГОДУ НЫНЕШНИМ ПОЛИТИКАНАМ? СОВЕСТЬ НАДО ИМЕТЬ!
0